《异国事物的转译》张宁中文修订版

该资源由用户: 尔卉三岁啦 上传  举报不良内容

张宁,剑桥大学历史学博士,中研院近代史研究所副研究员,

主要研究方向为中西文化交流史,在学术期刊发表与本书内容相关的文章多篇。

为了探究文化移转时可能发生的诸多现象及其背后的历史动力,本书以“异国事物的转译”为题进行探讨,且另辟蹊径将考察重心由文化的复制与移植,移至其间“看似相同、实则有异”的暧昧转变,希望借由近代中国的案例,探索不同文化互动时的若干原则。

全书主要以当时鼎盛的英帝国与力图振作的中国为载体,以中西往来频繁的上海为地理空间,借检视具有丰富文化意涵的跑马、跑狗、回力球赛这三项西式运动,分析文化移转过程中产生的变化。

序(毕可思)

简体字版自序

导论

第一部分 运动与殖民

第一章 殖民社会的支柱:上海跑马总会

一 并行的发展

二 制度的调整

三 身份形塑的工具

第二章 监督下的转译:万国体育会

一 对高阶文化的向往

二 赛马文化的扩散

三 分而治之

第三章 转译的失控:上海中国赛马会

一 纯粹华人的赛马机关

二 赛马的民主化

三 青帮三大亨

四 白相人马主

…..


如果您对该资源产生疑虑,欢迎您 点击此处 举报不良内容。 希望我们能共建一个文明社区!感谢您的合作与支持!

扫一扫即可关注本站(PDF之家)微信公众账号
发送您想要找的书籍名称即可找到书籍

Image

本站为非盈利性网站, 但服务器成本高昂, 如果本站内容对您有帮助, 欢迎捐赠, 您的鼓励是我们最大的动力!

大小: 7.86 MB
格式: PDF

声明

本站资源来源于网络及个人用户网盘上传,仅用于分享知识,学习和交流! 本站不保存,不制作,不出售任何图书。请您下载完在24小时内删除。 资源禁用于商业用途!如果您喜欢本站资源,请购买正版,谢谢合作!

标签

张宁 修订版 转译 异国 中文 事物

扫码支持一下:

Image Image

猜你喜欢

《异国事物的转译》张宁中文修订版

请输入验证码: